元気で戻ってくるのを待ってるよ、って英語でなんて言うの?
入院する友達を励ます時に、「待ってるよ」「頑張って」という気持ちを伝えたいのですが、何と言ってあげたらいいでしょうか。
回答
-
I'm looking forward to seeing you come back healthy and cheerful.
この文脈が健康的なので、「元気」とは「healthy」という意味でしょう。でも「cheerful」という意味もありますね。一応両方を使ってみました!
回答
-
We're looking forward to you getting better, and hope you come home soon.
入院ということなので「体調が改善するのを楽しみに待ってるよ、早く帰って来られるといいね」と2つの文章に分けてみました。ご参考にしていただければ幸いです。