世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ここは標高が高くて空気が薄いよって英語でなんて言うの?

友達との会話で
default user icon
Yohei24さん
2022/12/22 23:04
date icon
good icon

2

pv icon

2413

回答
  • The elevation here is so high that the air is really thin.

ご質問ありがとうございます。 「ここは[標高](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57560/)が高くて空気が薄いよ」は英語で「The elevation here is so high that the air is really thin.」と言います。 まず、「The elevation here is so high」は「ここは標高が高くて」という意味です。 そして、「 the air is really thin.」は「空気が薄いよ」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Because the elevation is high here, the air is thin.

  • The air is thin here because the elevation is high.

  • We're high up, so the air is thin.

ご質問ありがとうございます。 「ここは」=「here」 「標高」=「elevation」 「高くて」=「high」 「空気が薄い」=「the air is thin」 この表現を大体そのままで訳しても大丈夫です。 一般的に「だから」=「because」だけど、このような状況では「because」を使うのは普通です。 もっとカジュアルなニュアンスをするために、「We're high up」を使います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2413

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2413

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら