In this day and age, if you do something rash, it stays on the Internet.
"今の時代何か軽率な行動を取るとネット上に残る"
rashという単語を覚えたいです。
- In this day and age, if you do something rash, it stays on the internet.
- Nowadays, if you do something rash, it's bound to end up on the internet.
- If you do something rash in this day and age, it's recorded onto the internet.
In today's world, if you do something rash, it will remain on the Internet.
ご質問ありがとうございます。
「今の時代」=「in today's world」
「何か軽率な行動を取ると」=「if (you) do something rash」
「ネット上に残る」=「(it) will remain on the Internet」
このフレーズをそのままで日本語から訳しても大丈夫です。
主語は相手なので、代名詞の「you」=「あなたは」を使います。
ご参考になれば幸いです。