会社を辞めて独立した子供に言う感じの表現が知りたいです。
"From now on, You gotta manage yourself all you (will) do."で合ってますか?
これからのことを言うので、括弧で表現した will は必要でしょうか?
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
From now on, you're going to have to manage everything for yourself on your own.
From now on, you'll be responsible for everything that you do.
ご質問ありがとうございます。
① "From now on,"=「これからは、」
"you're going to have to manage everything for yourself"=「自分のために全て管理しなければいけない」
"on your own."=「一人で。」
② "From now on, you'll be responsible for everything that you do."=「これからは、全て自分ですることに責任があるようになる。」
ご参考までに。
You have got to be ready because from now on, you will be responsible for everything you do.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
You have got to be ready because from now on, you will be responsible for everything you do.
として、『これからは自分のすること全て自分の責任だからそのような心構えをしなきゃね。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
gotta ~しなきゃいけない have got toまたはhas got toの短縮形
responsible for ~に対して責任がある、~の責任を負う
参考になれば幸いです。
"これからは自分のすることすべてを自己管理しなきゃだね。"
- From now on, you have to manage yourself.
"From now on, You gotta manage yourself all you (will) do."
-> From now on, you gotta manage yourself.
-> From now on, you gotta manage everything you do by yourself.
これからのことを言うので、括弧で表現した will は必要でしょうか?
-> From now on を使っているので、いりません。
will を使うとすれば、
-> You will have to manage everything yourself now.
とか言えます。