世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

仲良くしてねって英語でなんて言うの?

自己紹介の後に「これから仲良くしてね!」みたいにくだけた感じで使える表現が知りたいです!
default user icon
Andoさん
2018/08/24 17:50
date icon
good icon

53

pv icon

46385

回答
  • Please go easy on me!

砕けた感じに言うなら、「Please go easy on me!」が良いと思います。 このフレーズは、「[お手柔らかに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1527/)」と言う意味ですが、[自己紹介](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39421/)の時に言うと、「仲良くしてね」と言うニュアンスになります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I hope we can become friends.

訳すと「[友達になれる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49696/)といいな」という意味です。 複数の人の前で自己紹介であれば、 Feel free to come talk to me. Maybe we'll have something in common and become good friends. 「[気軽に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46520/)話しかけてね。何か共通点があって仲のいい友達になれるかもね」 と言って会話のきっかけにつなげたりすることができます。 これが仕事などのチーム(部署)での自己紹介であれば、friend という単語を使わないで I hope we can make a good team. と言うこともできます。 *make a good team=良いチームワークを築くこと
回答
  • I hope we can become friends.

  • I look forward to spending time with you.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I hope we can become friends. 友達になれるといいな。 I look forward to spending time with you. あなたと時間を過ごすのを楽しみにしてる。 look forward to は「〜を楽しみにしている」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

53

pv icon

46385

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:46385

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら