"歩行者にぶつからないよう気をつけます"
- I’ll be careful not to hit a pedestrian.
- I’ll make sure not to bump into a pedestrian.
I'll be careful not to bump a pedestrian.
-> I’ll be careful not to bump into a pedestrian.
人にぶつからないよう気をつける。
I'll be careful not to bump a person in the pedestrian.
-> すみません、言いたいことがよくわかりません。「横断歩道で人にぶつからないように気をつけます。」と言いたいのでしょうか?
その場合、
- I’ll be careful not to bump into people on crosswalks.
横断歩道だけのこと。
I'll be careful not to hit a pedestrian with my car.
ご質問ありがとうございます。
「歩行者に[ぶつからない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57301/)よう気をつけます」は英語で「I'll be careful not to hit a pedestrian」と言えます。
もし、車でぶつからないの話であれば、最後に「with my car」を付けられます。
そうすると、I'll be careful not to hit a pedestrian with my car.になります。
ご参考になれば幸いです。