世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「中学生の同級生と数年ぶりに会って飲み会してきた」って英語でなんて言うの?

中学時代の同級生と飲みに行ったんですが、写真をSNSに上げる際に 「中学時代の同級生と数年ぶりに会って飲み会してきた! こいつらと今でも友達でいられることが嬉しい」と英語で言いたいのですが、 何ていえばよいでしょうか(泣) 飲み会の部分は省いて「数年ぶりに会ってきた」でも大丈夫です。 長文ですみません。
default user icon
Shoさん
2022/12/28 23:23
date icon
good icon

9

pv icon

2578

回答
  • I met up and went drinking with my friend from middle school for the first time in a few years!

「中学生の同級生と数年ぶりに会って飲み会してきた」 - I met up and went drinking with my friend from middle school for the first time in a few years! 一人の友達? 「中学時代の同級生と数年ぶりに会って飲み会してきた! こいつらと今でも友達でいられることが嬉しい」 - Met up and went drinking with a few middle school friends for the first time in a few years! I'm very thankful to still be friends with these guys! 友達何人かいる?
回答
  • I went for a few drinks and caught up after a long time with a friend who I was classmates with during junior high school.

  • I'm so glad I'm still friends after all these years.

ご質問ありがとうございます。 この英文は少し長いですが、「I went for a few drinks and caught up after a long time with a friend who I was classmates with during junior high school.」と言えます。 まずは、「I went for a few drinks」は「飲みに行った」という意味です。 そして、「caught up after a long time with a friend」は「友達に数年ぶりに会って」を表します。 最後に 「who I was classmates with during junior high school.」は「中学生の[同級生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7222/)(の友達だ)」という意味です。 また、「こいつらと今でも友達でいられることが嬉しい」でも言いたいなら、これは「I'm so glad I'm still friends after all these years.」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I went out for drinks with some old classmates from junior high school who I hadn't seen for several years.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI went out for drinks with some old classmates from junior high school who I hadn't seen for several years. 「数年ぶりに中学時代の同級生と飲みに行った」 to go out for drinks で「飲みに行く」 ーI'm glad we're still friends. 「今も彼らと友達で嬉しい」 ーIt's nice that we still keep in touch. 「今も連絡を取り合っていて嬉しい」 ご参考まで!
回答
  • I met friends from junior high school for the first time in years.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I met friends from junior high school for the first time in years. 「中学の時の友達と何年かぶりに会った」 for the first time in 期間で「~ぶりに」の意味です(*^_^*) 例) for the first time in 4 months「4か月ぶりに」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

9

pv icon

2578

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:2578

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら