お客様やゲストなどが忙しそうにしている時に、"あとで来た方がいいですか?"という丁寧な表現を学びたいです。よろしくお願いします!
ご質問ありがとうございます。
この場合、お客様やゲストなどが忙しそうにしている時に、「あとで来た方がいいですか?」と言いたいなら、丁寧な表現で「If you'd like to visit us another time when you're not as busy, you're more than welcomed to do so.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
"あとで来た方が良いですか?"
- Is it better if I come back later?
- Should I come back later?
もっと丁寧な言い方?
- Would you like me to come back later?
- Would you prefer if I came back later?
- If you would like, we could come back later?