ヘルプ

お役所仕事って英語でなんて言うの?

あの部署は、お役所仕事で本当に融通がきかない。など言うときの「お役所仕事」はどのように言うのでしょうか。よろしくお願いします。
Komyさん
2016/09/17 17:50

33

12992

回答
  • red tape

英語にも、やはり「お役所仕事」というニュアンスにぴったりの言葉があります。
red tape です。

不必要と思われるような、面倒な手続きなど、物事を手早く、簡単にするのを妨げたりするような決まりのことを指します。

「あの部署は、お役所仕事で本当に融通がきかない」でしたら、
That department is full of red tape and inflexible.
あるいは
The department has a lot of red tape and is unadaptable.
などといいます。

inflexible(融通が利かない)は、unadaptable とほぼ同じ意味になります。
なお、2番目の文を使うとき、後半の is を忘れがちですので、気を付けましょう。

(1番目の文は、is が共通して使われているので、後半には必要ありませんが、2番目の文は、前半はhas という一般動詞で、後半のみ,be動詞になりますので、両方つける必要があります)

ご参考まで。
回答
  • There's bureaucracy.

Komyさんへ

だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

私からは別表現を紹介致します。

bureaucracy は、日本語で言うところの「官僚主義」
「お役所主義」で、特に【手続きが複雑】なケースで
よく使われる言葉です。

もし、今回お尋ねの状況で、とある部署が
常に書面での手続きを要求したり、細かな変更点に
対してもいちいち決裁が必要であったり、なかなか
手続きが前に進まない・・・といった場合にピッタリです。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Komyさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長

33

12992

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:33

  • PV:12992

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら