"He doesn't understand what it's like to be a commoner."
"He's out of touch."
"He doesn't know how ordinary people feel."
"he" 「彼は」
"doesn't know ~" 「〜わからない」
"how ordinary people feel" 「庶民の感覚」
"He doesn't understand what it's like to be a commoner."
"doesn't understand ~" 「〜わからない」
"what it's like to be ~" 「〜の感覚」
"a commoner" 「庶民」
"He's out of touch." 「彼は、タッチの外にいる」
"out of touch" は「庶民の感覚はわからない」という意味です。よく使われています。
A politician born into a wealthy family would be completely out of touch with the ordinary citizen.
「裕福な家に生まれた政治家には一般の庶民の感覚はわからないだろう」
[感覚がわからない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/130182/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
Politicians who are born into a wealthy family might not be able to relate to common people.
Politicians who have been raised in an upper-class family have trouble understanding the thinking of middle-class people.
この場合、次のように言えますよ。
ーPoliticians who are born into a wealthy family might not be able to relate to common people.
「裕福な家庭に生まれた政治家は庶民の気持ちがわからないかもしれない」
to relate to ... で「…に共感する・気持ちをわかる」
a wealthy family で「裕福な家庭」
common people で「庶民」
ーPoliticians who have been raised in an upper-class family have trouble understanding the thinking of middle-class people.
「上流家庭で育った政治家は中流階級の人たちの考えを理解しにくいだろう」
upper-class family で「上流家庭」
to have trouble understanding で「理解しにくい」
middle-class people で「中流階級の人々」
ご参考まで!