しそうになった(I almost did, I was about to do)のように過去の一事象を指すのではなく、習慣、一般論として
英会話中によく日本語を話してしまいそうになります。(現在の習慣)
昔は英会話中によく日本語を話してしまいそうになっていました。(過去の習慣)
何もないところでこけてしまいそうになることってないですか?
I often feel like I'm about to speak Japanese in the middle of an English conversation.
I used to feel like I might start speaking Japanese in the middle of a conversation in English.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI often feel like I'm about to speak Japanese in the middle of an English conversation.
「よく英会話の最中に日本語を話しそうになる」
I often feel like I'm about to ... を使って言えます。現在の習慣でも I'm about to と言えますよ。
ーI used to feel like I might start speaking Japanese in the middle of a conversation in English.
「以前は英語で会話中に日本語を話しそうになったものだ」
I used to feel like I might start ... で「以前は…しそうになったものだ」と過去の習慣が言えます。
ーHave you ever felt like you were just about to fall down when there was nothing on the ground around you?
「何もないのにこけそうになったことってない?」
Have you ever felt like you were just about to ...? で「…しそうになったことってない?」
ご参考まで!