Honey, I know you're excited, but could you please wait a bit more? It would make things much easier, thanks for understanding.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Honey, I know you're excited, but could you please wait a bit more? It would make things much easier, thanks for understanding.
とすると、『ワクワクするのはわかるけど、もう少し待ってくれるかな?そうしたらママ少し楽になるんだけどなぁ。わかってくれてありがとう。』となり、小さい子が興奮したり嬉しくて待てない状況で、ちょっと協力してねというようなニュアンスを伝えられます。
参考になれば幸いです。
Sweetie, if you could give your mom a bit more time, you would be helping me out a lot.
Honey, if you could work together with me, that would just be fantastic.
ご質問ありがとうございます。
① "Sweetie, if you could give your mom a bit more time,"=「~ちゃん、もしお母さんにちょっと時間をくれたら」
"you would be helping me out a lot."=「あなたは私をものすごく助けることになるよ。」
② "Honey, if you could work together with me,"=「~ちゃん、もし私と協力してくれたら」
"that would just be fantastic."=「それは素晴らしい。」
ご参考までに。
Mommy would be happy if you do what I asked you to do and just wait a little bit.
Be a good girl and wait for a little bit longer.
小さいお子さんに言うなら、次のように言うと良いですよ。
ーMommy would be happy if you do what I asked you to do and just wait a little bit.
「ママがお願いしたことをしてくれたら嬉しいな、もうちょっと待ってね」
ーBe a good girl and wait for a little bit longer.
「良い子にしてもうちょっと待ってね」
ご参考まで!