トイレットペーパーがなくなりそうなのに
シェアメイトが2日連続買ってこなくて、買いたくないの?と聞きたいなと思いました。
Don’t you want to buy new ones?
と言うてしまうと
「新しいの買ったらどう?」という提案になると理解しています。他の言い方はありますか?
もしくは英語ではその微妙なニュアンスは使いわけないのでしょうか?
Don't you want to ...? は提案だけでなく、「〜したくないの?」という意味にもなりますよ。
ーDon't you want to get some for us?
「私たちのために(トイレットペーパーを)買いに行きたくないの?」
ーDon't you want to buy some?
「(トイレットペーパーを)買いたくないの?」
または次のような言い方もできます。
ーAre you hesitant to buy it for some reason?
「何らかの理由で(トイレットペーパーを)買うのをためらっているの?」
ーIs there a reason why you haven't bought it yet?
「(トイレットペーパーを)まだ買ってないのには何か理由があるの?」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
確かに、書かれたように*"Don't you want to get new ones?"*は「新しいのを買いたくないの?」という意味になるので、古いトイレットペーパーも買えるかのような、文章になってしまいます。
① "Were you planning on getting the toilet papers?"=「トイレットペーパーを買う予定はあったの?」
② "Will you be getting us some toilet paper rolls?"=「トイレットペーパーのロールを私たちのために買ってくれるの?」
(こっちの方が、少し皮肉が入っていると受け取られる可能性もあります。)
ご参考までに。