I just met up with you all last week, but I already want to see you guys again.
ご質問ありがとうございます。
① "I already want to see everyone there again."=「もう既にそこにいる皆とまた会いたいよ。」
② "I just met up with you all last week,"=「先週、皆と会ったばかりだ」
"but I already want to see you guys again."=「でも、もうみんなとまた会いたいよ。」
ご参考までに。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I just saw everyone last week, but I already miss you all.
として、『先週みんなに会ったばかりなのにもう既に会いたい。』とするのはいかがでしょうか。miss you を友達などに対して言う場合は、『寂しい』というよりは『会いたいなぁ~』というニュアンスで伝えられます。
参考になれば幸いです。
I know we just met last week, but I already miss you guys.
We just saw each other last week, but I can't wait to see you all again.
この場合、次のように言えますよ。
ーI know we just met last week, but I already miss you guys.
「先週会ったばかりだけど、もうあなたたちが恋しいです」
to miss someone で「人がいないので寂しく思う」
ーWe just saw each other last week, but I can't wait to see you all again.
「先週会ったばかりだけど、次会えるのが待ちきれない」
can't wait to see you again で「またあなたに会うのが楽しみ・待ちきれない」
ご参考まで!