こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Although I thought something was not right about my English essay, I left it like that on purpose because I wanted my teacher to correct it.
として、『私の先生に英作文を訂正してもらいたかったので、何か違うと思ったけれど、あえてそのままにしておきました。』とするのはいかがでしょうか。on purpose は、『わざと、わざと』という時によく使われる表現です。
役に立ちそうな単語とフレーズ
English essay 英作文
leave ~をそのままにしておく
like that そのように
参考になれば幸いです。
「敢えてそうしました」は英語で次のように言えます。
ーI did it intentionally.
ーI did it on purpose.
例:
I thought my English was a little funny, but I wanted you to check it, so I intentionally left it the way it was.
「英語がちょっと変かと思いましたが、先生にチェックしてもらいたかったので、敢えてそのままにしておきました」
この場合は、「敢えてそうした」と言うより「敢えてそのままにした」と言ったほうが良いので、I intentionally left it the way it was. としました。
ご参考まで!