世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最近は子供たち前より全然喧嘩してない気がする。って英語でなんて言うの?

いつも喧嘩してる子供が前より静かになった時。前というのは、気づいたら最近は静かになってたということです
default user icon
KOさん
2023/01/22 02:52
date icon
good icon

3

pv icon

1247

回答
  • I feel like the kids haven't been fighting at all lately

気づいたら最近は静かになってたということという意味の「前より」は直訳的にcompared to beforeや(fighting) less than beforeになりますが、 I feel like the kids haven't been fighting at all lately. 最近は子供たち全然喧嘩してない気がする。 lately~(not) at allという表現で 気づいたら最近は静かになってたというニュアンスが含まれています。 I feel like the kids have been fighting much less than beforeは 最近は子供たち前より喧嘩してない気がする。みたいなイメージで、ちょこちょこは喧嘩しているけど前より大分減ってきたことです。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I feel as if the children don't fight as much as they used to before.

ご質問ありがとうございます。 「最近は子供たち前より全然[喧嘩](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40391/)してない気がする。」は英語で「I feel as if the children don't fight as much as they used to before.」と言えます。 また、「最近は静かになってた」を追加したいなら、「Recently it has gotten to be so quiet.」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1247

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1247

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら