~は老後からで良い。は直訳的に~ is okay after I'm oldになりますが
I can ~ when I'm oldでよく表現されてます。
老後から~できる、そのときにできるから一応今はしなくていい、という風に日本語の表現と同じようなイメージが伝わります。
Maybe my schedule is too full, but I'm used to being busy.
予定を詰めすぎかも知れないけれど、忙しいのに慣れている。
I can relax when I'm old
ゆっくりするのは老後からで良い。
こういう場合にrelaxの代わりにtake it easyもよく使われています。
Being busy is more fulfilling, so I'm fine with it.
忙しい方が充実していて良い。
ご参考になれば幸いです!