"The more I read a book, the less I understand it."
"As I read on, I find it hard to know what's going on."
"The more I read a book, the less I understand it."
"the more I read a book" 「本を読み進めるうちに」
"the less I understand it" 「だんだんわからなくなる」
"As I read on, I lose track of the story"
"as I read on" 「本を読み進めるうちに」
"I lose track of the story" 「話が分からなくなる」
"When I read a book in English, I can understand the first part, but as I read on, I gradually lose track of what the author is talking about."
「英語の本を読むとき、最初の方は理解できますが、読み進めるうちに何の話をしているのかだんたんわからなくなる」
[本を読み進める](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132788/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
When I read English books, I understand things at first, but the more I read, the more lost I become.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhen I read English books, I understand things at first, but the more I read, the more lost I become.
「英語の本を読む時、最初は理解できるけど、読むにつれわからなくなる」
The more I read, the more lost I become. で「読めば読むほどわからなくなる」という意味になります。
ご参考まで!