レタリングタトゥーを入れるため、よりネイティブっぽい自然な言葉を教えてください。「with mom..」だと不自然でしょうか。
「母と共に・・・」は英語で「Together with Mama」と言います。英語圏のタトゥーはよく母がテーマで、その時は「Together with Mama」などが多いです。もし母がいなくなったら「Mama Forever」(母を永遠に)というのもありだと思います。「mom」のままで大丈夫ですが、「mama」などの言い方はなぜか流行っているようです。
「母と共に・・・」を腕に書いていただけますか?
Can you write "Together with Mama" on my arm?