The theme of the musical that I saw yesterday was about how wonderful it is to live one's life with a friend.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
"The theme of the musical that I saw yesterday was"=「昨日、私が観たミュージカルのテーマは」
"about how wonderful it is to live one's life with a friend."=「友と人生を生きることがどのように素晴らしいか、についてであった。」
ご参考になると幸いです。
It was a play that conveyed the beauty of living with friends.
「友と生きるすばらしさを伝えている劇だった」というフレーズは英語で "It was a play that conveyed the beauty of living with friends." と表現できます。
"It was a play" は「それは劇だった」という意味です。「ミュージカル」や「演劇」といった形で使うことができます。
"that conveyed" は「伝えた」という意味です。"convey" はメッセージや考えを伝えるニュアンスがあります。
"the beauty of living with friends" は「友達と共に生きることのすばらしさ」を指します。"the beauty of" という表現は、あるテーマの素晴らしさや価値を表現する際に便利です。