世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「〜が見えてきた」って英語でなんて言うの?

「 旧石器時代と貝塚時代とのつながりが見えてきた」のように、実際には視覚的ではないものが「見えてきた」場合の「見えてきた」は、どの単語で表現すればいいのでしょうか? 辞書では”Come into sight/view”と出てきましたが、どうもしっくりきません。ご教示いただけると幸いです。
default user icon
toshiさん
2016/09/20 18:46
date icon
good icon

29

pv icon

29999

回答
  • The connection between the Paleolithic and the Kaizuka Era has become clear.

  • We can now see the connection between the Paleolithic and the Kaizuka Era.

アイデアなどが「見えてきた」と言うときは、以下のような表現が使えます: - it has become clear ... - We can now see .... - It has become apparent ... なお、come into viewは、視覚的に見えるモノについて使われます: e.g: The ship came into view. 「船が見えてきた」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I'm starting to see the connection between the Paleolithic period and the Shell mound period.

こんにちは。 ご質問のような場合の「見える」には see を使います。 see 基本的には自然と視界に入ってくるものに対して使われますが、今回ご質問いただいたように「形がない物」にも使うことができます。  また be starting to do で「〜し始めている」を表しています。  「旧石器時代」は the Paleolithic(ペイリオリすぃック:2個めの「リ」にアクセント。ひらがなの「すぃ」は th の発音を表すための工夫)era/period と言います。  貝塚時代は the Shell mound / Shellmound period / era と言います。Shell は貝殻のことですね。mound は野球の「マウンド」と同じで、土を盛った場所や山などを表します。  ない、Paleolithic も Shell mound も固有名詞なので大文字にすることに注意しましょう。  以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

29

pv icon

29999

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:29999

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー