自分の感性(感覚、センス)を信じる、とか突き進むって英語でなんて言うの?
タトゥーを彫りたく、シンプルで意味のある文をお願いします。
回答
-
"Trust your feelings."
-
"Trust your gut."
-
"Trust your instincts."
"Trust your feelings."
"trust ~" 「〜を信じる」
"your feelings" 「自分の感覚」
"feelings" 「感覚」・「センス」・「感性」
"Trust your gut."
"your gut" 「自分のお腹」"your gut feeling" 「自分のお腹の感覚」も言えます。
"Trust your instincts."
"your instincts" 「自分の本能」
"go for it" 「突き進む」
[センス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64760/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。