回答
-
Feel out of place
-
Feel isolated
I felt out of place when I walk in Tokyo.
東京を歩いた時に浮いていた気がした
I always felt isolated because I was excluded from the group.
いつもグループから仲間ハズレにされたから疎外感を感じていた。
回答
-
Feel out of place
-
Feel alienated / Alienation
-
Feel isolated
◆Feel out of place
直訳すると「その場所の外」となりますが、
そこから派生して「場違い」というようなニュアンスになります。
そこから疎外感という意味を読み取ることができますね!
◆Feel alienated / Alienation
"alienate"はもともと人を遠ざける、疎外する、仲間はずれにするという意味。
カタカナで「エイリアン」と言いますが外の世界の生き物というニュアンスですよね。
◆Feel isolated
”isolate”は孤立させる、隔離させるという意味。
他から孤立してしまっている様子を表すニュアンスが強いです。
ディズニー映画の’Frozen’の主題歌'Let it go'の冒頭でも出てきますね。
♫
The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen.
A kingdom of isolation,
and it looks like I'm the Queen...
回答
-
feel lonely
小林先生とRina先生がおっしゃる言いかたと共に、
feel lonely
(フィール ロウンリィ)
「さみしい気持ちがする」
と言うことで、「心許せる人がいない気持ち」を表現できます。
なお、alone と lonely は違いがあります。
・aloneー物理的に周りに人がいない
・lonelyー気持ちがさみしい
映画「ヒート」の中で、
ロバート・デ・ニーロ演じる強盗がこう言います。
"I'm alone but not lonely."
「おれはひとりだが、さみしくない」
alone と lonely を一つの文の中に入れて使っても、大丈夫です。