To drink in moderation is a common phrase - often when giving advice to people that they should not drink heavily.
'Moderate alcohol consumption is considered 2 drinks/day for men; 1 for women. One drink contains 14 grams of alcohol meaning: one 12 oz beer (5% alcohol), one 5 oz glass of wine (12%) or one 1.5 oz of hard liquor (40% or 80 proof). '
Another common ad in the UK advises the population to 'drink responsibly' meaning 'in moderation.'
To drink in moderationは一般的なフレーズです。飲みすぎるべきではない人にアドバイスをするときに、よく使われます。
'Moderate alcohol consumption is considered 2 drinks/day for men; 1 for women. One drink contains 14 grams of alcohol meaning: one 12 oz beer (5% alcohol), one 5 oz glass of wine (12%) or one 1.5 oz of hard liquor (40% or 80 proof). '
(適切なアルコール消費量は、男性の場合1日2杯、女性の場合1杯です。1杯は、アルコール14グラム:ひとつ12オンスのビール(アルコール5%)、ひとつ5オンスのワイン1杯(12%)、またはひとつ1.5オンスの強いリキュール(40%または80%))
イギリスでよく見かける民衆向けの広告で、'drink responsibly'というものがありますが、こちらは控えめにという意味です。
This means that you wan to have a few drinks and you have no intention of getting drunk. Intention means an aim or plan. For example :
"She was full of good intentions"
I can drink but not too much.
(お酒は飲めるけど、そんなに飲めない。)
I just want to drink but not too much.
(お酒は飲みたいけど、そんなに飲まない。)
This means that you wan to have a few drinks and you have no intention of getting drunk.
(お酒は飲みたいが、酔うまで飲むつもりはないことを意味する。)
Intentionは、意図、目的、という意味。
例文:She was full of good intentions.
(彼女は善意で溢れている人だ。)
A) I'll have one drink because i cannot drink too much.
B) I want to drink but not too much.
*I'll - I will
Example - I'll give your mom a call don't worry.
*Cannot - can not
Example - I cannot believe you're moving
*Too -to a higher degree than is desirable, permissible, or possible; excessively.
Example -"he was driving too fast"
I hope this helps :-)
*I'll - I willの省略形
例 - I'll give your mom a call don't worry.あなたのお母さんに電話しとくから大丈夫よ。
*Cannot - can notの省略形
例 - I cannot believe you're movingあなたが引っ越しなんて信じられない
*Too -期待したより多い、可能、超過、過多
例-"he was driving too fast" 彼の運転は速すぎた
参考になると幸いです
I can only have a little sip of alcohol,not to much.
"I can only stomach a little bit of alcohol."
This means your body will only tolerate a small quantity of alcohol.Your stomach will not allow for too much alcohol to be consumed at a time.
"I do drink alcohol but not much."
This is to acknowledge that although you do occasionally drink,you only drink a small amount at a time or you only drink once in a while.
"I can only have a little sip of alcohol,not to much."
To have a sip is to drink very little alcohol at a time and not large quantities at any given time.
"I can only stomach a little bit of alcohol."アルコールはちょっとだけなら飲めます。
この意味は体質的にアルコールはすこしだけしか飲めないという意味です。あなたの体はたくさんのアルコールを摂取できないという意味でもありますね。
"I do drink alcohol but not much."アルコールはたしなむ程度でたくさんは飲めません。
ときどきは飲むけれど少ししか飲まないか、たまにしか飲まないということ。
"I can only have a little sip of alcohol,not to much."ほんのちょっとだけアルコールをすする程度なら飲みますがたくさんは飲めません。
一度にちょっとしか飲めなくて、大量には受け付けないこと。
If you can drink alot of alcohol you can call yourself a 'hard drinker'
small amounts mean very little of something
When you drink in moderation it means you are careful how much you drink, we also have a saying in the UK to 'drink responsibily' meaning to watch what you are drinking
酒豪の人を”Hard drinker"と言います。
”Small amounts"は、少量という意味です。
”Drink in moderation"は「適量に飲む」という意味です。イギリスでは、”Drink responsibly"(節度を持ってお酒を飲む)という言い方もします。