相手の表情から、何を考えているかを慮る癖があるって英語でなんて言うの?
相手の細かい仕草などから感情を読み取るのが得意です。
回答
-
I have a habit of analyzing a person's feelings from their facial expressions.
"相手の表情から、何を考えているかを慮る癖がある"
- I have a habit of analyzing a person's feelings from their facial expressions.
- I have a habit of deliberating over how someone feels judging from their facial expressions.
相手の細かい仕草などから感情を読み取るのが得意です。
- I'm very good at picking up on emotions from small gestures.
- I am good at reading emotions from the small gestures of others.
回答
-
I have a habit of analyzing what someone is thinking from their facial expressions.
-
I have the habit of figuring out what someone is thinking from their facial expressions.
ご質問ありがとうございます。
「相手の表情から」=「from someone's facial expressions」
「何を考えているか」=「what are (they) thinking」
「慮る」=「analyzing」や「figuring out」
「癖がある」=「(I) have a habit」
一般的に「相手」=「the other person」ですが、「the other person」はちょっと不自然です。「someone」は英語で「誰か」と言う意味があります。このような状況では的確な言葉だと思います。
「analyzing」か「figuring out」をどっちでも使っても構いません。
後は「a habit」か「the habit」をどっちでも使ってもいいです。
ご参考になれば幸いです。