Ice hockey is often referred to as a battle on ice.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、『氷上の格闘技』は直訳すると、 martial arts on ice となりますが、あまり聞かない表現です。ホッケーの攻撃的なプレーや殴り合うところを比喩して言うのであれば、例えば、
Ice hockey is often referred to as a battle on ice.
として、『アイスホッケーは氷上の戦いと言われています。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
battle 戦争、戦い
referred to as ~といわれている、~と呼ばれている
参考になれば幸いです。
Ice hockey is often said to be a battle on the ice.
Ice hockey is often said to be a war on the ice.
ご質問ありがとうございます。
「アイスホッケー」=「ice hockey」
「氷上の」=「on the ice」
「格闘技」=「combat sport」
「といわれています」=「is (often) said」
「格闘技」=「combat sport」ですが、「ice hockey is a combat sport」はちょっとおかしいですので、このような状況では「格闘技」が「battle」=「戦い」にします。「battle」の代わりに「war」も使うことが出来ます。
後は、このような状況では「often」=「よく」がよく使われると思います。
ご参考になれば幸いです。
People say ice hockey is a combat sport played on ice.
People refer to ice hockey as a contact sport played on an icy surface.
この場合、次のような言い方ができます。
ーPeople say ice hockey is a combat sport played on ice.
「アイスホッケーは氷上の格闘技と言われています」
a combat sport played on ice で「氷上の格闘技」と言えます。
ーPeople refer to ice hockey as a contact sport played on an icy surface.
「アイスホッケーは氷上の格闘技と言われています」
a contact sport played on an icy surface で「氷上の格闘技」とも言えます。
ご参考まで!