日常会話です。
「私は家事が大嫌いで、家事ほど嫌いなものはありません。なぜなら、家事は散らかったものを元の状態に戻すだけで、プラスにならないからです。私にとっては、やりがいゼロです!」
これを英語で言いたいです。
"家事ほど嫌いな物はない。元の状態に戻すだけでやりがいゼロ"
- There is nothing I hate more than chores. Just putting it things back to how it was isn't worth it at all.
家事 = chores, housework
どっちでも良い
「私は家事が大嫌いで、家事ほど嫌いなものはありません。なぜなら、家事は散らかったものを元の状態に戻すだけで、プラスにならないからです。私にとっては、やりがいゼロです!」
- I absolutely hate doing chores. There is nothing that I hate doing more because all chores are is putting things back into its original state and doesn't add anything positive. To me, its just not worth doing.
ご質問ありがとうございます。
他の回答もあるので、少しバリエーション化した翻訳になります。
"The thing I hate the most in this world is house chores."=「この世界で最も嫌いなものは家事です。」
"For me, I don't feel any sense of progress."=「私にとって、何の進歩も感じません。」
"In terms of my sense of achievement, it is zero!"=「やりがいに関しては、ゼロです!」
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話