髪の毛を完全に乾かせなくて半乾きで出社したって英語でなんて言うの?

洗濯物とか髪の毛が完全に乾いてない状態の表現を知りたい
female user icon
NAOさん
2016/07/31 14:44
date icon
good icon

19

pv icon

3134

回答
  • (1) I came to work with my hair half-dry.

    play icon

  • (2) I went to work with my hair half-dry.

    play icon

(1)の"come/came"と、(2)の"go/went"の違いですが、(1)の"came to work"はこれを言っているときのNAOさんが、まだ職場にいる場合に「出社した/会社に来た」という意味で、(2)の"went to work"はすでに帰宅していたり、職場から離れたあとに「出勤した/出社した」と言う場合です。

work = 職場
half-dry = 半乾きの

洗濯物の例だと、
I left the laundry wet in the washing machine.
(洗濯機の中に濡れたままの洗濯物をおいて家を出てしまった)

のようなこともありますよね。
回答
  • I didn't have time to dry my hair completely, so I went to work with damp hair

    play icon

I didn't have time to dry my hair completely, so I went to work with damp hair = 髪を完全に乾かす時間がなかったので、半乾きのまま仕事へ行った

completely = 完全に
damp = 湿っている、半乾きの

dampは髪もそうですが、湿度の高い部屋などにも使えます。部屋ではなく野外で湿度が高い場合はhumidやmuggyと表現しましょう。
good icon

19

pv icon

3134

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:3134

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら