間違えて「書類を受け取っていない」と言ってしまいましたが、実は受け取っていました。すみません、と言いたいです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI told you I haven't received the document, but I actually did. I'm sorry.
「その書類を受け取っていないと言いましたが、受け取っていました。すみません」
to received the document「書類を受け取る」
ーI did say that I hadn't received the document yet, but I had actually received it already. So sorry about that.
「まだその書類を受け取っていないと言いましたが、もう受け取っていました。すみません」
ご参考まで!
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
"I told you that I had not received the documents,"=「書類を受け取っていない、と私はあなたに言いました。」
"but it turns out that I actually did."=「でも、実は受け取っていました。」
"My apologies for this."=「すみません。」
ご参考になると幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話