ガラス窓や車の窓などにうっすら見える、拭いた跡のようなシミは英語で「water stains」で表現できます。
stainはものにあるシミという意味で、硬水でできているのでhard water stainsでも表現することが多いですね。
でもWater stains that can be seen on glass windowsを言ったらガラス窓に見えるシミという意味が伝わります。
ご参考になれば幸いです!
I can see the smudges on the car windows where you wiped the rain off.
I can see the smears on the living room window where you tried to clean it.
ーI can see the smudges on the car windows where you wiped the rain off.
「雨を拭いた車の窓にシミが見える」
can see the smudges で「シミが見える」
ーI can see the smears on the living room window where you tried to clean it.
「きれいにしようとしたリビングの窓にシミが見える」
can see the smears で「シミが見える」とも言えます。
ご参考まで!