"今のところ予定より早く進んでるよ"
- We're currently ahead of schedule.
- We're ahead of schedule so far.
- Things are progressing faster than estimated.
最初の例は多分最もポライトな感じです。
最後の文はあまりカジュアルな感じではないです。
でも、全部仕事でつかえると思います。
なんかカジュアルな感じがよければ以下のはどうですか
- We might finish early.
- We may get this done faster than we thought.
- This may be completed ahead of schedule.
I think I'm ahead of where I need to be right now.
I think I'm making really good progress in this.
カジュアルな言い方なら、次のように言えるでしょう。
ーI think I'm ahead of where I need to be right now.
「今、必要なところより先にいると思う」=「今のところ予定より早く進んでいる」
もう少しフォーマルに言うなら、次のように言えます。
ーI think I'm making really good progress in this.
「これに関してはとても順調に進んでいると思います」
to make really good progress で「よくはかどる・とても順調に進む」
ご参考まで!