I want to see some of the outtook scenes once again.
ご質問ありがとうございます。
「カットされたシーン[もう一度](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/104595/)見たいなあ 」は英語で「I want to see some of the outtook scenes once again.」と言います。
この場合、文章は過去形なので、「outtake」より「outtook」の方が適切です。
ご参考になれば幸いです。
"カットされたシーンもう一度見たいなあ"
- I wish I could see the outtakes (once more).
- I want to see the outtakes again.
- I wish I could see the outtakes again.
I wonder if I can find the outtake scenes online.
- カットされたシーンをネットでみつかるかな?
Maybe I can watch the outtakes online.
- ネットでカットされたシーンみれるかな?