We cannot beat our opponents if we idolize them. Let's set aside our admiration for them today and focus on winning.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
We cannot beat our opponents if we idolize them. Let's set aside our admiration for them today and focus on winning.
として、『相手に憧れてしまったら勝てない。今日1日だけは、彼らへの憧れは捨てて、勝つことだけ考えていきましょう』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
beat opponents 相手を打ち負かす
idolize ~を崇拝する、~に心酔する
set aside ~を脇・傍らに置く
admiration for に対するに憧れ・敬慕の念
focus on ~に集中する、~に心を注ぐ
参考になれば幸いです。
Just for today, let's give up our admiration for our opponents. If we admire them, we can't surpass them. So let's put aside our respect and just focus on victory.
「Just for today, let's give up our admiration for our opponents. If we admire them, we can't surpass them. So let's put aside our respect and just focus on victory.」
これは日本語で、「今日1日だけは、相手に対する憧れを捨てましょう。彼らを憧れてしまうと、彼らを超えることはできません。だから、私たちの敬意を一旦脇に置いて、勝利だけに集中しましょう」となります。
主要なフレーズと単語について、以下のように解釈できます:
- give up: 引き止めずに放す
- admiration: 深い尊敬や崇拝
- surpass: 超過する或いは超越する
- put aside: 一時的に無視する
- focus on: 別の方向性に関して専念する
この解説が参考になればと思います。"