I just can't take my eyes off=どうも目が離せない
これはいい意味でも悪い意味でも使えるフレーズです。例えば質問者さんの言いたい事は:
I hate horror movies and talk shows, but I just can't seem to take my eyes off=ホラー映画やワイドショーは大嫌いなんだけど、どうも目が離せないようなんだ
ワイドショーはtalk show, variety show, gossip show, tabloid showなどと言います。
I just can'tでもいいのですが、seem toを入れると「どうも出来ないんだ」と「不思議だな〜」と言ったニュアンスが足されます。
いい意味の例文を挙げますと:
She's so beautiful, I just can't take my eyes off of her=彼女は何て奇麗なんだ、どうしても目が離せない
などがあります。