for whom is room bookedでいいんですか?
この場合、次のような言い方ができます。
ーWho booked this room?
「この部屋は誰が予約したの?」=「この部屋誰の予約?」
ーWhose name is this room in/under?
「この部屋は誰の名前?」=「この部屋誰の予約?」
ご参考まで!
「この部屋誰の予約?」は英語で「Who booked this room?」と言います。「reserved」も予約の意味なので「Who reserved this room?」も使えます。ホテルの予約は「booked」のが多く使われていて、レストランでの個室という短期間で使う予定などの部屋は「reserved」のが適切です。
この部屋誰の予約?キャンセルの連絡があったと聞いたけど本当なのかわからない。
Who booked this room? I heard it was cancelled but I'm not sure if that's true.