世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼は目がうつろで、全体的な雰囲気が生気を欠いていた。って英語でなんて言うの?

日常会話です。 生気を欠くとは、単に元気がないのではなくて、体は元気だけど生き生きしていない、みたいな意味で使っています。His eys didn't have any light and I didn't feel lively energy from him. は自然な英語で伝わりますか?
default user icon
TOMOKOさん
2023/04/03 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

1533

回答
  • His eyes looked hollow and his overall appearance was lifeless.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーHis eyes looked hollow and his overall appearance was lifeless. 「彼の目はうつろで、彼の全体的な見た目は生気がなかった」 His eyes looked hollow で目がうつろな様子を表現できます。 lifeless で「生気を失った・活気のない」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

1533

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1533

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら