We apologize, currently you cannot ride this attraction.
We apologize, currently~
ごめんなさい現在、~
弊社の話ということで、Weにしました。
currentlyは現在という意味です。
You cannot ride this attraction
(このアトラクションに)乗ることができません
This attraction is under maintenance (修理などのため)など付けることも多いですね。
ご参考になれば幸いです!
I'm afraid that this ride is currently not in operation. Please ask the person working at the company next to us.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
"I'm afraid that this ride is currently not in operation."=「恐れながら、このアトラクションは現在、機能しておりません。」
"Please ask the person working at the company next to us."=「お隣の会社に勤めている方にお尋ねください。」
ご参考になると幸いです。
Our apologies, we're not operating this ride at the moment.
Sorry, but we're doing maintenance on this ride right now.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーOur apologies, we're not operating this ride at the moment.
「申し訳ないです、ただいまこの乗り物は運転していません」
to operate 「運転する・操縦する」
ーSorry, but we're doing maintenance on this ride right now.
「ごめんなさい、今この乗り物はメンテナンス中です」
なぜ乗車できないのかが書かれていませんが、もしメンテナンス中なら、このような言い方ができます。
ご参考まで!