世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

以下の英語はなんと訳すのが適切でしょうか?って英語でなんて言うの?

You can't wait until the life isn't hard anymore before you decide to be happy. ある著名人が言っていたセリフです。
default user icon
daisukeさん
2023/04/09 08:45
date icon
good icon

1

pv icon

1434

回答
  • You can't wait until life gets easier to decide to be happy.

  • You can't wait until all your troubles go away to be happy.

You can't wait until the life isn't hard anymore before you decide to be happy. この文ですが、can't とisn't を見ると二重否定になっているのがわかりますね。この文は言いたいことはわかりますが、正しい文ではありません。 次のように言い換えると良いでしょう。 ーYou can't wait until life gets easier to decide to be happy. 「幸せになろうと決心するのに、人生が楽になるのを待っていちゃいけない」 ーYou can't wait until all your troubles go away to be happy. 「幸せになるのに、問題が消えるまで待っていちゃいけない」 ご参考まで!
回答
  • You can't wait until life isn't hard anymore before you decide to be happy.

You can't wait until life isn't hard anymore before you decide to be happy. - 人生が苦しくなくなるまで待つというなんてことは、幸せになろうと決意する前にしてはいけない。 - 人生の苦しみがなくなるまで、幸せになろうと決めるのを待つ必要はない。 - 人生が辛くなくなるまで待ってから、幸せになろうと決めてはいけないのです。 - 幸せになろうと決めるのは、人生が辛くなくなるまで待つことではない。
good icon

1

pv icon

1434

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1434

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー