住む土地がお互い離れてしまったために、長年会うことができなくなっていた旧友と予定を合わせて、やっと会うことができた時に、「(やっと)久しぶりに会うことができたね」と言いたい場合、何と英語で言えますか?教えてください
ご質問ありがとうございます。
「久しぶりに〜できた」は英語で「I was able to ○○ after a long time.」と言います。
この場合、「(やっと)久しぶりに会うことができたね」と言いたいなら、そうすると「I was finally able to meet my friend after a long time.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方をすると自然な感じで良いと思います。
ーIt's nice to finally see you after all this time.
「やっと久しぶりにあなたに会えて嬉しいです」
finally「やっと」
after all this time「久しぶりに」
ーWe haven't seen each other for a long time. It's great to finally see you again.
「久しぶりに会えたね。やっと会えて嬉しいよ」
We haven't seen each other for a long time. 「私たちは長い間会っていなかった」=「久しぶりに会った」とも言えます。
ご参考まで!