ご質問ありがとうございます。
「久しぶりに〜できた」は英語で「I was able to ○○ after a long time.」と言います。
この場合、「(やっと)[久しぶり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/126035/)に会うことができたね」と言いたいなら、そうすると「I was finally able to meet my friend after a long time.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
We haven't seen each other for a long time. It's great to finally see you again.
この場合、次のような言い方をすると自然な感じで良いと思います。
ーIt's nice to finally see you after all this time.
「やっと久しぶりにあなたに会えて嬉しいです」
finally「やっと」
after all this time「久しぶりに」
ーWe haven't seen each other for a long time. It's great to finally see you again.
「久しぶりに会えたね。やっと会えて嬉しいよ」
We haven't seen each other for a long time. 「私たちは長い間会っていなかった」=「久しぶりに会った」とも言えます。
ご参考まで!