沈黙は金なり、の英語です。
雄弁は銀、沈黙は金
Speech is silver but silence is golden.
調べていたらこんな説明がありました。
Discretion can be more valuable than the most eloquent words.
慎重さ(分別)は時として雄弁な言葉より価値がある。
ちなみにdiscretionを使った格言でこんなのがあります。
Discretion is the better part of valor.
君子危うきに近寄らず
一般的には「沈黙は金」の英語は
Silence is goldenです。
もう一つ別の表現として
Some things are better left unsaidがあり、
直訳は「言わないでいた方が良いこともある」
⇒「沈黙は金」という意味を表します。
日本語では「言わぬが花」と言いますが、
英語でNot speaking is the flowerとは
言わないようです。
参考になれば幸いです。