このまま逃げ続けて自然消滅を図るのはやめて!って英語でなんて言うの?

沈黙を貫いて関係が自然消滅するのを待っている相手に対して。
default user icon
Paさん
2017/07/13 09:55
date icon
good icon

3

pv icon

3068

回答
  • Don't just keep it quiet and try to come to a natural end!

    play icon

  • Don't keep running away from me and try to come to a natural end!

    play icon

come to a natural end.
で、自然消滅に至る、という意味です。
質問者さんは、自然消滅を図る、という言い方を聞かれていますので、
try をつけて、
try to come to a natural end.
(自然消滅を図る)
という言い回しにしました。

Don't just keep it quiet で、
(沈黙を続けて、返答なしのまま、)となります。

Don't keep running away from me で、
(私から逃げ続けて、)という意味です。

二つ目の方が、より逃げる、という意味を強調していますね。

真正面からきちんと向かい合わずに自然消滅、なんて卑怯ですよね。
きちんと話し合いができると良いですね。
質問者さんの様にハキハキした女の子には、次にきっと素敵な人が見つかりますよ。
頑張ってくださいね(^^)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
good icon

3

pv icon

3068

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら