"Child rearing expenses are the father's responsibility."
"It is the father's duty to provide financial support for raising his children."
"You need to fulfill your duty"
"Child rearing expenses are the father's responsibility."
"child rearing expenses" 「養育費は」離婚の場合は "child support" を言います。
"are the father's responsibility" 「父親の義務」
"responsibility" 「義務」"duty" や "obligation" も言えます。
"It is the father's duty to provide financial support for raising his children."
"It is the father's duty to ~" 「〜は父親の義務〜」
"to provide ~" 「〜を提供する」
"financial support" 「金融支援」
"for raising his children" 「自分の子供を養育ために」
"You need to fulfill your duty"
"you need to ~" 「〜しないといけない」
"fulfill your duty" 「義務を果たして」
[義務](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34865/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
It's the father's job to pay for child raising expenses.
「養育費は父親の義務っ」は英語で「It's the father's job to pay for child raising expenses.」と言います。欧米では男女平等化になっていますのでこのような表現は人によって差別に聞こえますので使うのは少し注意してください。また、「養育は父親の義務」という表現は、養育をしていない父親に対してそんな差別的な表現にならないと思われます(両親二人はその義務があるので)。
養育は父親の義務です。義務を果たして下さい。
It's the father's job to raise his child. Do your duty.