Fumiyaさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
英国の新聞記事の見出しで、
This isn't what democracy is supposed to be.
「これは民主主義のあるべき姿ではない」
( 訳は私個人によるものですので、ご参考程度で
お願い致します )
という表現がございました。
今回紹介させて頂きます英文は、その応用です。
ポイントは、be supposed to V という表現で
「(ルールや慣習、また一般的に)Vすると
思われている・信じられている」というニュアンスを
表せますので、学生のあるべき姿、という訳にぴったりと
きます。
今回紹介する英文自体はやや高度な形ですが
ex. Five people are supposed to come to the meeting today.
「今日は会議に5名来ることになっている」
など、日常的な予定などにも使えますので
ご興味があればぜひ掘り下げてお調べください。
(既にご存知かもしれませんが)
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Fumiyaさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
本来 = originally (もともと), essentially (本来に、本質的に), mainly (主に)
あるべき = should be
姿 = figure, form (ただし、英訳ではこれを抜いても大丈夫です)
簡単での英訳は"That's how a student should be" (それは学生のあるべき姿)です。
また、意訳ですが、意味は同じです:"That's what a student is supposed to do" (それは学生のやるべきこと)
あなたの仰ったシチュエーションの英訳は:
"Some students are too busy with their part-time jobs, or they party too much. But going to school every day and studying are what a student is supposed to do." (ある学生はアルバイトに忙しい、または遊びすぎます。ただし、毎日学校に行って、勉強するのが学生のやるべきことです。)
こちらでの"going to school every day"と"studying"は動名詞です。