世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

誤りがある可能性がありますって英語でなんて言うの?

メールで「この英文は自動翻訳なので誤りが含まれる場合があります」と英語で言いたい場合は「This text is translated automatically [and may contain errors.] または [, so there may be errors.]」でしょうか?最も自然な言い方の他にも複数の表現を教えてほしいです。
default user icon
minaさん
2023/04/19 06:20
date icon
good icon

1

pv icon

2834

回答
  • This text has been translated automatically, so it may contain errors.

  • These sentences were translated by a computer program, so it likely has mistakes in it.

この場合、and より so を使った方が良いでしょう。その他はiiiさんの英文で大丈夫ですよ。 または次のような言い方もできます。 ーThis text has been translated automatically, so it may contain errors. 「この文は自動翻訳されているので誤りがあるかもしれません」 ーThese sentences were translated by a computer program, so it likely has mistakes in it. 「これらの文は自動翻訳されているので、誤りがある可能性があります」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

2834

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2834

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー