Due to the staff's sudden illness, another staff will be in charge.
Also, due to the higher rank of this staff, there will be an extra charge.
ご質問ありがとうございます。
"Due to the staff's sudden illness,"=「スタッフの急遽体調料により、」
"another staff will be in charge."=「違うスタッフが担当します。」
"Also, due to the higher rank of this staff,"=「そして、このスタッフの高いランクにより」
"there will be an extra charge."=「プラス料金がかかります。」
☆ プラス料金の種類が複数ある場合は、"there will be extra charges"になります。
ご参考までに。
Unfortunately, due to your representative not feeling well, another staff will take over. Rank fees will charged extra.
ご質問ありがとうございます。
この場面、「急遽体調不良で休みの[スタッフ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33997/)に代わり、違うスタッフが対応させてもらいます。」は英語で「Unfortunately, due to your representative not feeling well, another staff will take over. Rank fees will charged extra.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。