世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

転載・複製等は然るべき処置を取らせて頂きます。って英語でなんて言うの?

文字数オーバーだったので省略しましたが、 出来れば「無断転載・複製等が発覚した場合は、然るべき処置を取らせて頂きます。」の英語翻訳を知りたいです。
default user icon
SANAさん
2023/04/28 04:46
date icon
good icon

1

pv icon

1862

回答
  • We will take appropriate measures towards any reproduction.

"転載・複製等は然るべき処置を取らせて頂きます。" - We will take appropriate measures towards any reproduction. - Reprinting and reproduction will be properly dealt with. 「無断転載・複製等が発覚した場合は、然るべき処置を取らせて頂きます。」 - If any unauthorized reproduction or reprinting is discovered, appropriate action will be taken. - Appropriate action will be taken towards any unauthorized reproduction.
回答
  • We will take appropriate measures if unauthorized reproduction or duplication comes to light.

  • Unauthorized reproduction, duplication, or any form of infringement will be subject to appropriate legal action.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 We will take appropriate measures if unauthorized reproduction or duplication comes to light. として、『無断転載・複製等が発覚した場合は、然るべき処置を取らせて頂きます。』とするのはいかがでしょうか。こちら少し直訳気味なので、 Unauthorized reproduction, duplication, or any form of infringement will be subject to appropriate legal action. として、『無断転載、複製、またはいかなる形態の侵害行為も、適切な法的措置を取らせていただきます。』としてもよいかもしれないですね! 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1862

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1862

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら