Those plants consistently arrive damaged or disorganized, making it difficult for my customers to feel motivated to use them for prototyping.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Those plants consistently arrive damaged or disorganized, making it difficult for my customers to feel motivated to use them for prototyping.
として、『植物がダメになっていたりぐちゃぐちゃになって届くので、私のお客様がそれらを使って試作する気になかなかならない。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
damaged 損傷した、傷んだ、壊れた
disorganized 整理されていない、まとまりのない、散らかった
make it difficult to ~するまでにはなかなか至らない
prototype 試作品・見本を製造する(動詞)、試作品(名詞)
参考になれば幸いです。
if the goods don't arrive neatly, it doesn't make them want to try it.
ご質問ありがとうございます。
この場合、お客さんの植物がぐちゃぐちゃになった箱について、説明したいなら、英語で「if the goods(plants) don't arrive [neatly](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62154/), it doesn't make them(the customers) want to try them out.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。