目の前でジュースを作ってくれるジュース屋さんがあります。
子供が、お店の人がジュースを作ってくれるところをみたいと言いました。ですが、抱っこをしないと子供からは見えないので、「ジュースを作ってるところをみたいの?抱っこしようか?」と言いたいです。
Do you want to see the Juice being made?でいいのでしょうか?自然な言い方があれば教えてください。
If you want to see them making the juice, I can pick you up.
I can hold you up so you can see them making the juice.
この場合、次のような言い方ができますよ。
yukiさんの英文は文法的に間違いではないですが、かたい言い方で特にお子さんに対して使うなら、次のように言ったほうが良いでしょう。
ーIf you want to see them making the juice, I can pick you up.
「ジュース作ってるところを見たいなら、抱っこしてあげるよ」
ーI can hold you up so you can see them making the juice.
「ジュース作ってるところを見れるよう抱っこしてあげるよ」
ご参考まで!