He is not necessarily a terrible person. But when he is around, it creates a kind of unpleasant atmosphere.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「彼が来るとその場が重苦しい[雰囲気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1366/)になる。悪い人ではないが」と言いたいなら、英語で「He is not necessarily a terrible person. But when he is around, it creates a kind of unpleasant atmosphere.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
Whenever he comes near us, the atmosphere of the place gets heavy even though he's not a bad person.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhenever he comes near us, the atmosphere of the place gets heavy even though he's not a bad person.
「彼は悪い人じゃないんだけど、彼が近くに来るとその場の雰囲気が重苦しくなる」
the atmosphere of the place「その場の雰囲気」
to get heavy「重苦しくなる」
heavy を使って雰囲気などが「重苦しい」ことも言えます。
ご参考まで!