I might bang my head even if I duck, so I have to be careful.
I could hit my head even if I crouch down, so I need to take extra caution.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI might bang my head even if I duck, so I have to be careful.
「屈んでも頭を打つかもしれないからしれないから気を付けて」
to bang one's head「頭を打つ」
to duck「かがむ」
ーI could hit my head even if I crouch down, so I need to take extra caution.
「屈んでも頭を打つ可能性があるので余計に注意しないと」
to hit one's head「頭を打つ」
to crouch down「かがむ」
to take caution「注意する」
ご参考まで!
When I go into the room, I have to crouch down because otherwise, I might hit my head. So, I kind of hunch my back to fit, but every now and then, I misjudge the height and end up bumping my head.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
When I go into the room, I have to crouch down because otherwise, I might hit my head. So, I kind of hunch my back to fit, but every now and then, I misjudge the height and end up bumping my head. There's a risk of getting a chronic subdural hematoma, so I really need to be careful.
とすると、『部屋に入る時、屈まないと頭が当たる為、背中を丸めるようにしているが、たまに目測を誤り、頭をぶつけてしまう。慢性硬膜下血腫になるリスクあるから気を付けないと』と言えます。
参考になれば幸いです。